Ukrayna Savaşı Sayılarla
Ukrayna Savaşı Sayılarla
Ukrayna'daki savaşın birinci yılında Rusya'nın kayıpları.
Türkü

Enrico Macias’ın Dokunaklı Şarkısı “Adieu mon pays” hüzün ve vatan hasreti ile dolu

Şarkının Türkçe adı "Hoşça kal memleket" olarak çevrilebilecek "Adieu mon pays," Fransız-Cezayirli sanatçının köklerine duyduğu özlemi ve vatan hasretini anlatan bir başyapıt olarak öne çıkıyor. Enrico Macias, şarkısında sürgün, ayrılık ve özlem temalarını işleyerek dinleyicilerine duygusal bir deneyim sunuyor.

Fransız müzik dünyasının sevilen isimlerinden Enrico Macias, duygusal şarkılarıyla dinleyicilerini etkilemeye devam ediyor. Sanatçının “Adieu mon pays” adlı şarkısı, vatanından uzakta yaşayanlar için bir ağıt niteliği taşıyor. Macias’ın unutulmaz eserleri arasında yer alan bu şarkı, içsel bir yolculuğa çıkaran melodi ve dokunaklı sözleriyle dikkat çekiyor.

Şarkının Türkçe adı “Hoşça kal memleket” olarak çevrilebilecek “Adieu mon pays,” Fransız-Cezayirli sanatçının köklerine duyduğu özlemi ve vatan hasretini anlatan bir başyapıt olarak öne çıkıyor. Enrico Macias, şarkısında sürgün, ayrılık ve özlem temalarını işleyerek dinleyicilerine duygusal bir deneyim sunuyor.

Macias’ın kendine özgü tarzı ve etkileyici vokali, “Adieu mon pays” şarkısını dinleyenleri derinden etkiliyor. Cezayir doğumlu sanatçı, müziğiyle sadece kendi kültüründen beslenmiyor, aynı zamanda evrensel duyguları da yansıtarak dinleyicilerin kalbinde özel bir yer ediniyor.

Enrico Macias’ın bu dokunaklı eseri, sanatçının kariyerinde unutulmaz anılara sahne olmuş ve dinleyicileriyle özel bir bağ kurmuştur. “Adieu mon pays,” sadece bir şarkı değil, aynı zamanda bir sanatçının duygusal zenginliğini ve kültürel bağlarını anlatan bir başyapıttır.

Fransızca ve Türkçe Sözleri:

J’ai quitté mon pays / Ülkemi terk ettim
J’ai quitté ma maison / Evimi terk ettim
Ma vie, ma triste vie / Hayatım, hüzünlü hayatım
Se traîne sans raison / Sebepsizce sürünüyor

J’ai quitté mon soleil / Güneşimi terk ettim
J’ai quitté ma mer bleue / Mavi denizimi terk ettim
Leurs souvenirs se réveillent / Anılar canlanıyor
Bien après mon adieu / Veda etmemden çok sonra

Soleil / Güneş
Soleil de mon pays perdu / Kaybolmuş memleketimin güneşi
Des villes blanches que j’aimais / Sevdiğim beyaz şehirlerden
Des filles que j’ai jadis connues / Bir zamanlar tanıdığım kızlardan

J’ai quitté une amie / Bir arkadaşı terk ettim
Je vois encore ses yeux / Hala görebiliyorum gözlerini
Ses yeux mouillés de pluie / Gözleri ıslak yağmurdan
De la pluie de l’adiеu / Vedanın yağmurundan

Je revois son sourire / Hala hatırlıyorum gülüşünü
Si près dе mon visage / Yüzüme çok yakın
Il faisait resplendir / Parlatırdı
Les soirs de mon village / Köyümün akşamlarını

Mais du bord du bateau / İskeleyi terk ederken
Qui m’éloignait du quai /Beni limandan kim aldı?
Une chaîne dans l’eau / Suda bir zincir
A claqué comme un fou / Deli gibi çarptı

J’ai longtemps regardé / Uzun süre baktım
Ses yeux bleus qui fouillent / Mavi gözleri arıyor
La mer les a noyé / Fakat deniz onları boğdu
Dans le flot du regret / Pişmanlık dalgası içinde

Muhabir: Yunus Erdoğdu

Ukrayna Haber

Ukrayna'nın, ilk Türkçe haber sitesi.

İlgili Makaleler

Bir Cevap Yazın

Başa dön tuşu
Ukrayna Savaşı Sayılarla
Kapalı

Reklam Engelleyici Algılandı

BU HABERLER YAZILIRKEN NE MİLYARDER SERMAYE SAHİPLERİNDEN, NE DE ÇIKAR ÇEVRELERİNDEN DESTEK ALMIYORUZ… LÜTFEN REKLAM ENGELLEYİCİYİ DEVRE DIŞI BIRAKARAK SİTEMİZDEKİ GERÇEK HABERCİLİĞE DESTEK OLUNUZ... BU REKLAMLARA TIKLAYARAK GAZETECİLERİN BAĞIMSIZ OLMASINA YARDIMCI OLUNUZ... BAŞKA GELİRİMİZ YOK. DESTEĞİNİZ İÇİN, TEŞEKKÜR EDERİZ. PAYPAL: [email protected]